يارا المصري مترجمة مصرية، فازت بجائزة الدولة الصينية للترجمة. أكبر جائزة سنوية في الصين الدولة بتديها للمترجمين والكتاب والناشرين الأجانب. تقديرًا لدورهم في الترويج للثقافة الصينية في العالم، من خلال ترجماتهم. وبكده تعتبر هي أصغر مترجمة تفوز بالجائزة دي من بداية تأسيسها.

وفي السطور الجاية هنعرفكم أكتر على يارا المصري:

- درست اللغة الصينية في كلية الألسن في جامعة عين شمس، وكملت دراستها في جامعة شاندونج في مدينة جينان الصينية.

 

- بتتقن لغتين غير العربية، وهم الإنجليزية والصينية.

- بتهتم بالجرايد والفن الصيني، اكتر من اهتمامها بمذاكرة قاموس اللغة الصينية.

- ترجمت قصص وشعر ودراسات صينية مختلفة، واتنشرت في صحف زي: مجلة العربي، جريدة الأهرام وغيرهم.

- من أشهر الكتب اللي ترجمتها للعربية: زوجات ومحظيات - مجموعة قصائد للشاعر الصيني خاي زي - شيء اسمه الحجر - الفرار ١٩٣٤ - الذواقة - رياح الشمال - العظام الركضة - حياة أخري للنساء.

- في سنة 2016 وبعد ترجمتها لرواية "الذواقة"، فازت بالمركز الأول في مسابقة جريدة أخبار الأدب للشباب في الترجمة.

- شاركت في مؤتمرات دولية عن مترجمي الأعمال الأدبية الصينية.

- حضرت ورشة للكتابة والترجمة في أكاديمية لوشون للأدب في بكين، نوفمبر ديسمبر 2017.